
Wywiad z tłumaczką „Operacji Seegrund” Agnieszką Hofmann
Już samo spotkanie z tak frapującą, nietuzinkową postacią, jak Kluftinger zakrawa na emocjonującą przygodę, natomiast oddanie jego cudownych dziwactw po polsku można porównać do skoku na bungee z Golden Gate Bridge – to wyzwanie, emocje, frajda i ogromna satysfakcja. I to począwszy od pułapek związanych z tłumaczeniem dialogów w bawarskim dialekcie... – Agnieszka Hofmann dzieli się wrażeniami z tłumaczenia książki na portalu Zbrodnia w Bibliotece.
Wydawnictwo Akcent